Марианне Ваннов
Воспоминания о последних месяцах войны в Данциге*
* Переработанный текст доклада, сделанного на заседании Ученого Совета Института истории СО РАН 18.01.1999 г.
Эта тема имеет особое значение для меня: 1944 и 1945
годы являются самыми важными в моей жизни: впечатления детства – часть
каждого из нас, а воспоминания о последних месяцах на родине во время войны
навсегда остались в моей памяти.
Как же это было зимой 1944–1945 годов? Мы с мамой жили
в трехэтажном доме на Березовой аллее в пригородной части Лангфура (сегодня
Вжешщ) города Данцига. Отец умер в 1935 г., мать работала в военной
бухгалтерии, мне было 9 лет, и часто после школы я приходила к матери на обед в
столовую, где встречала солдат, и училась в бюро печатать на машинке.
Иногда вечером к нам приходили в квартиру люди, чтобы
послушать запрещенные радиостанции, ибо у нас было довольно большое радио марки
Телефункен. Так я впервые услышала иностранные языки, но не могла ничего
понять, только, например, "говорит радио Москва" или
"Лондон". В Германии прослушивание запрещенных радиопередач
называлось "шварцхёрен", то есть "слушать по-черному".
Через несколько таких встреч одна женщина предупредила, что за нами следят. С
этого времени гости больше не приходили, а мы слушали только официальные
немецкие новости, в которых сообщалось лишь о наших победах.
Моим любимым предметом в школе была география. Мать
подарила мне большой атлас, который всегда открытым лежал на столе. По нему мы
следили за движением фронтов в Италии, России, Венгрии, но особенно там, где
воевали братья матери. Мы маркировали эти места иголками с красными головками.
Я знала в то время многие столицы, реки и горы, особенно нравился мне
"итальянский сапог"-полуостров.
Во время каникул я была в деревне: сестра отца с мужем
имели довольно большую ферму в с. Гросс-Лихтенау (сегодня: Лихновы)
недалеко от Вислы: хорошая черная земля, где когда-то обосновались мои предки.
У нас в Лихновах жило много иностранцев: русские военнопленные работали на
полях, поляки занимались коровами, свиньями и лошадьми, а две девушки из Польши
трудились в домашнем хозяйстве. К ним тетка велела отправить также и одну
русскую женщину – учительницу, чтобы она помогала на кухне вместо работы
босиком на поле. Это было мое первое знакомство с русской женщиной, она
происходила из Белоруссии и очень хорошо плела соломенные коробочки. Я
занималась с этими девушками немецкой грамматикой – это были мои первые
лекции. Дважды в неделю они ходили в спецшколу, где им навязывалась фашистская
идеология. Я могла видеть со двора, как их заставляли там стоять с поднятыми
руками и петь нацистские песни: "мы летим против Англии" и т.д. Но,
кроме того, надо было учить немецкий язык – и тут очень пригодились мои
учительские навыки.
Летом 1944 г. – во время последних каникул в
Лихновах – мы все сидели за обеденным столом. "Мы" – это
дядя, руководитель всех ферм в районе и поэтому освобожденный от службы, к тому
же у него три сына были на фронте, тетя, несколько гостей, между ними офицеры
высокого ранга, и дети в конце большого стола, внимательно слушавшие, что
говорят взрослые. На столе стояло необыкновенное для времен войны блюдо с молодыми
жареными голубями. И вдруг вбежал офицер, который громко сообщил: "Русские
войска перешли немецкую границу". Молчание. Никто больше не хотел есть.
Мы – дети вряд ли поняли значение этой новости. Для меня это было просто
передвижение на картах в атласе. Но дядя через минуту очень серьезно сказал:
"Надо приготовить все телеги нашей деревни для бегства".
В тот же самый день дядя отвез меня на железнодорожную
станцию Симонсдорф (сегодня Жиманово), откуда я смогла вернуться прямым поездом
в Данциг. Это была моя первая самостоятельная поездка. Маме не очень
понравилось, что я приехала домой, так как у нас в городе было трудно купить
продовольствие, а в деревне на фермах жили лучше, хотя и должны были давать
продукты для фронта. Мать об этом говорила на улице с соседями и, может быть,
слишком громко. Кто-то услышал и информировал партийные службы. Через несколько
дней мы узнали, что дядя был на допросе, но счастливо отделался, очевидно, смог
откупиться: отдал несколько лошадей для фронта, продовольствие и таким образом
остался в Лихновах дальше готовить телеги.
А в это время у нас в Лангфуре появились первые
колонны беженцев, двигавшихся дальше на Запад. В начале это были люди из
Прибалтийских стран, но скоро уже немцы из Восточной Пруссии. Этим беженцам сопутствовала
удача: они, наверное, достигли западных районов со всеми вещами.
Положение изменилось в конце осени 1944 г. и в
начале зимы. Везде в это время были беженцы, солдаты, раненые с фронта. Все
школы в городе стали больницами. Мы почти постоянно жили в бомбоубежище, в
подвале нашего дома. Наш сосед был важным человеком в порту Данцига: он устроил
в подвале радиоприемник и телефон. Среди нас было несколько детей и взрослые
всех возрастов, играли в карты, девочки с куклами, но особенно любили играть "город –
страна – река" – игра, когда один называет определенный город,
другой страну, где находится этот город, третий – реку в этой стране и
т.д. Официальные новости помогали нам в играх, сообщения о ситуации на фронте,
уже проходившем по немецкой земле, но все еще рассказывавшие о наших победах.
Нам также очень помогала старая женщина – вдова давно умершего профессора:
она поправляла, если мы ошибались, а однажды, когда бомба упала близко от
нашего дома и задела крышу, и все испугались, свет погас, она – ей было 84
года – громко сказала: "Это напоминает мне о времени, когда я с
мужем, с профессором, была в Италии и вдруг гора Везувий начинает извергаться,
все стены начинают двигаться и картины падают..." Все засмеялись и забыли
о том, что только что случилось.
В начале января 1945 г. дядя и тетя, как и вся
деревня Лихнова, на телегах двинулись на Запад. Сестра матери из Мариенбурга
(сегодня Малборк) с пятью детьми на санях уехала в том же направлении. В
Данциге люди обдумывали возможность бегства по морю. Но после того, как многие
погибли на затонувшем пароходе "Вильгельм Густлофф", торпедированного
в конце января недалеко от Штольпа (сегодня Слупска), немало людей решили
остаться в городе, ждать "чуда на фронте", надеясь на новое немецкое
оружие – ракеты B-1 и B-2, которые уже наносили удары по Англии.
В середине января мы узнали от родственников, имевших
важные связи в Берлине, что последний поезд из Данцига на запад Германии должен
отъехать, насколько я помню, 15-го января. Это значило, что русские войска уже
стояли так близко к Балтийскому морю, что сухопутный путь был практически
перерезан. Наши родственники с упомянутыми связями уехали на этом поезде, мы же
остались ждать "немецкое чудо на Висле". С этого времени все знали,
что фронт уже близко, хотя пока огонь артиллерии не был слышен.
9-го марта появились советские самолеты-штурмовики,
наделав много шума. Они сбрасывали игрушки для детей, цветные карандаши, а
также листовки, но иногда, как говорили, целились по пешеходам. Я помню точно
число, так как это был день рождения младшей дочери нашего соседа, ей
исполнилось 7 лет; все мы сидели за столом и собирались есть праздничный пирог,
как вдруг послышался громкий шум, кто-то кричал "самолеты", и нам
стало не до праздника. Однако вокзал и железнодорожные пути не бомбили.
14-го марта было 50-летие сестры матери. Мы редко
осмеливались выходить на улицу, но все-таки решили поздравить тетю. Она жила
всего в четверти часа ходьбы от нас, на улице Эльзенштрассе (сегодня Гряжины).
Нашли тетю в квартире: все уже приготовлено для гостей, которых она ждала
вечером, длинный стол накрыт на 12 персон и празднично украшен. Мы пробыли
недолго, никогда не забуду нашу обратную дорогу. Штурмовики с большим шумом
низко летали над нами, мы продолжали путь, перебегая от одного дома к другому;
и только в вокзальном туннеле почувствовали себя спокойно. Долго ждали там,
пока штурмовики улетят.
В той ситуации много людей с нашей улицы уже покинули
родину. Уезжали маленькими и большими судами. Мать решила, что мы тоже должны
готовиться к отъезду. Вместе со мной она пошла к призывному пункту, чтобы
получить там билеты на пароход, но мне уже исполнилось 10 лет, а отправляли
только с маленькими детьми".
Мы знали, что большинство судов направляются в Данию,
в Копенгаген, или в города-порты на Балтийском побережье западной Германии. Мне
хотелось в Данию, так как я много слышала о Копенгагене. Кроме нас в подвале
остались только старые люди и мне было немножко скучно в подвале без детей, и я
хотела быстрее попасть в Данию. Мать решила все обсудить с дедушкой, и вместе
со мной пошла к нему на улицу Мирхауер Вег (сегодня ул. Партизан). Как
всегда, дедушка находился в подвале большого дома, где он снимал на первом
этаже двухкомнатную квартиру. У него было много интересных вещей на
полках – дедушка работал кузнецом и также столяром, имел оборудование для
обработки дерева и металла. Он не хотел терять свой маленький мир и решил
остаться. Мы попрощались.
Здесь надо немного рассказать о наших прекрасных
пейзажах: просторные пляжи на побережье Балтийского моря, много лесов. Там
находились, как рассказывали, польские партизаны. Опасно было гулять в этих
лесах. Но все-таки несколько месяцев тому назад мы с матерью побывали там:
хотели посетить большое поместье родственников Кокошкен (сегодня Кокошки). Мы
опоздали на поезд и пришлось идти через лес. Там встретились с партизанами и
спросили их, как добраться до Кокошек. Они были очень добры к нам, показали
дорогу и, наверное, удивились, как мы попали в лес. У родственников мы просили
продукты с фермы, но получили мало. Они сказали, что уже все отдали для фронта
и ничего не имеют на продажу. Вернулись поездом.
А как все изменилось на нашей улице! Военные
автомашины стояли на широком тротуаре, длинная колонна с немецкими солдатами.
Мать подошла к ним и спросила: "Почему вы здесь играете в карты, а не
находитесь на фронте?" Их ответ: "Не можем двигаться, нет бензина.
Смотрите, уезжайте, быстрее, еще несколько дней, и русские будут здесь на этой
улице". Возвращаясь домой, решили, что пора! Но без билетов попасть на судно
было трудно. А пропаганда по радио продолжалась, все призывались к терпению:
“Победа будет за немецкими войсками!”
Мы остались еще на несколько дней в подвале, в нашей
квартире на первом этаже уже разместились беженцы из Восточной Пруссии.
Рассказывали о действиях советских войск, хотя сами не много видели.
Советовали, чтобы мы тоже не оставались здесь. "Если не для себя, для
дочери Вам надо уехать", – говорили матери. И тут зазвонил телефон.
Это был старший брат мамы, который работал на верфи и поэтому был освобожден от
фронта. Он сказал нам, что последнее судно из порта должно отправиться в
полдень, посоветовал, чтобы мы были у главного входа верфи через два-три часа.
Нас пропустят без билетов вместе с его семьей.
Все вещи уже были упакованы. Когда я одевалась, мне
казалось, уезжаем ненадолго, скоро вернемся. Мать побежала к сестре и дедушке,
спросить, не поедут ли они с нами? Сестра отказалась, она работала в лагере для
беженцев и была нужна там. Ее муж тоже
решил остаться, он был пожилым человеком и к тому же имел ранение с первой
мировой войны. Но все-таки он выкопал окоп для обороны наших солдат.
Надо было попрощаться и со старыми соседями в подвале: вдовой профессора и ее дочерьми, они подарили мне свои очень старые бумажные куклы с начала века, которые я поставила на круглый стол в маленькой комнате нашей квартиры, где давно умерший отец любил играть в карты с друзьями. А за окном розовело небо, но не из-за восходящего солнца, а фронтового огня. Я прощалась с родной улицей, Лангфуром, Данцигом. Неужели навсегда?
Дядя помог донести багаж до трамвая, который еще
ходил. А в почтовом ящике лежала газета "Данцигер Форпостен" от 23-го
марта 1945 года. (Как я узнала через много лет, советские войска в ту ночь
находились всего в двух километрах от нас).
Трамвай затормозил из-за короткого замыкания всего за
две остановки до главного входа в верфь. Мы медленно выгрузили наш багаж.
Неподалеку на дереве висели казненные немецкие солдаты, дезертировавшие из
своих частей.
С нашими вещами на улице с высокими липами времен
Наполеона движение в направлении верфи было сущим мучением. Но тут подошел
русский военнопленный, в эти дни они уже свободно ходили по городу. Мы знали,
что им запрещено разговаривать с немцами и нам с ними. Но бывают
обстоятельства, когда исчезает разница между врагами за счет общечеловеческих
чувств. Русский спросил, не может ли он помочь нам с багажом? И понес вещи до
главного входа в верфь. Мать дала ему наши продуктовые карточки и конверт с
деньгами, попросив заплатить арендную плату за нашу квартиру на Березовой Аллее
за апрель 1945 года.
С большой радостью мы увидели, что у главного входа в
верфь нас уже ожидает дедушка, который очевидно приехал на трамвае перед нами.
А вскоре подошел и дядя с тележкой для багажа. Мы прошли до судна через толкущихся
беженцев. Вместе с дядей и его семьей нас было восемь человек. Мы разместились
на двух кроватях, которые надо было оберегать. Очень много людей ехали на
нижней палубе с нами.
Отошли в 6 часов вечера от пирса в Балтийское море.
Данциг стоял, как всегда, почти не разбомбленный. Силуэт города в свете
заходящего солнца – это последний вид на родину с палубы судна*.
* Наше судно называлось "Марс" (порт
приписки Бремен). Сегодня оно находится в Калиниграде в качестве музея. В
течение многих лет корабль под названием "Витязь" использовался
Академией наук СССР.
Консульство Федеративной Республики Германия,
Новосибирск